Галерея Таро Союз Богинь тут >>>
Тенденции завтрашнего дня:
Десятка мечей: - я невинная жертва жестокого проклятия. Я одна, напугана и в отчаянии в этом сумрачном лесу. Кто знает, что ожидает меня впереди...Я Сакунтала (Шакунтала) - невезучая индийская нимфа.
Шакунтала, или Узнанная по кольцу.
«Душа моя переполнена тревогами и бедствиями, а жизнь приблизилась к преисподней!»
"Пока зерно пшеницы не упадет в землю и не умрет, оно не прорастет."
Шакунтала, в индуистской мифологии дочь царя (риши) Вишвамитры и божественной девы (апсары) Менаки, мать царя Бхараты. Менака оставила только что родившуюся Шакунталу в лесу, где её охраняли от хищников птицы шакунта (отсюда её имя), а затем её нашёл и воспитал в своей обители отшельник Кавнва.
Однажды, когда Шакунтала была уже взрослой девушкой, могущественный царь Душьянта попадает во время охоты в мирную лесную обитель отшельников. Он видит там трех юных девушек, поливающих цветы и деревья. В одну из них, Шакунталу, он влюбляется с первого взгляда. Опасаясь, что Шакунтала ниже его по происхождению, и, соответственно, брак между ними был бы невозможен, Душьянта выдал себя за царского слугу и подробно расспросил подруг о Шакунтале. К своей неописуемой радости, царь узнал, что она тоже дочь царя, а мать ее - Менака, которая оставила Шакунталу на попечение главы обители мудреца Канвы. И тут на обитель Канвы нападают демоны-ракшасы и Душьянте приходится ее защищать. Вот тут-то и выясняется, что и он не царский слуга, а сам великий царь Душьянта.
Шакунтала пленена мужеством, благородством и учтивым поведением Душьянты не менее, чем он — ее красотой и скромностью. Но некоторое время влюбленные не решаются открыть друг другу свои чувства. Однажды Душьянта случайно подслушал разговор Шакунталы с подругами, когда Шакунтала признавалась, что старстная любовь к Душьянте сжигает ее и днем, и ночью. Счастливый царь делает ей ответное признание и клянется, что, хотя во дворце его много красавиц, «лишь две составят славу его рода: опоясанная морями земля и Шакунтала».
Приемного отца Шакунталы Канвы не было в это время в обители: он ушел в дальнее паломничество. Поэтому Душьянта и его возлюбленная заключают брачный союз по обряду гандхарвов, т.е. браком по взаимному согласию, который не требует согласия родителей и свадебной церемонии.В знак своей любви Душьянта дарит Шакунтале драгоценный перстень. Вскоре после этого, призванный неотложными царскими делами, Душьянта ненадолго, как он надеется, уезжает к себе в столицу. И как раз в его отсутствие обитель посещает брахман, мудрец Дурвасас. Погруженная в мысли о Душьянте, Шакунтала его не замечает, и в гневе старец проклинает ее за невольное негостеприимство, обрекая на то, что тот, кого она любит, не вспомнит ее, «как пьяный не помнит ранее сказанных слов». Подруги просят Дурвасаса смягчить его проклятие, которого Шакунтала, к счастью, даже не слышала, и, умилостивленный ими, он обещает, что проклятие потеряет силу, когда царь увидит кольцо, подаренное им Шакунтале.
Между тем в обитель возвращается отец Канва. Он благословляет брак своей приемной дочери, которая, по его словам, уже ждет ребенка, несущего благо всему миру, и, дав ей мудрые наставления, отсылает с двумя своими учениками к супругу-царю. Шакунтала приезжает в величественный, поражающий своим великолепием царский дворец, так не похожий на скромную ее обитель. И здесь Душьянта, околдованный проклятием Дурвасаса, не узнает ее и отсылает прочь. Шакунтала пытается показать ему подаренное им самим кольцо, но обнаруживает, что кольца нет — она потеряла его в дороге, и царь окончательно ее отвергает. В отчаянии Шакунтала молит землю раскрыться и поглотить ее, и тогда в блеске молний нисходит с небес ее мать Менака и уносит ее с собой.
Спустя некоторое время дворцовая стража приводит рыбака, заподозренного в краже царского драгоценного перстня. Оказывается, что этот перстень — кольцо Шакунталы, которое рыбак нашел в брюхе пойманной им рыбы. Как только Душьянта увидел кольцо, память к нему вернулась. Любовь, угрызения совести, скорбь разлуки терзают его: «Мое сердце спало, когда в него стучалась газелеокая, а теперь оно пробудилось, чтобы изведать муки раскаяния!»
Безутешен царь, опечалены придворные (им, наверное, хорошо доставалось от царя в таком состоянии). И тут прибыл Матали, возничий царя богов Индры.
Матали призывает Душьянту помочь небожителям в их борьбе с могучими демонами-асурами. Это немного пробуждает Душьянту от печали и царь поднимается в небо вместе с Матали, совершает множество воинских подвигов и после победы над демонами, заслужив благодарность Индры, опускается на воздушной колеснице на вершину горы Хемакуты в обитель прародителя богов святого мудреца Кашьяпы. Вблизи обители Душьянта встречает мальчика, играющего со львенком. По его поведению и облику царь догадывается, что перед ним его собственный сын. И тут же появляется Шакунтала, которая, как выясняется, все это время жила в обители Кашьяпы и там родила царевича. Душьянта падает в ноги Шакунталы, молит ее о прощении и получает его. Кашьяпа рассказывает любящим супругам о проклятии, заставившем их безвинно страдать, благословляет их сына Бхарату и предрекает ему власть над всем миром. На колеснице Индры Душьянта, Шакунтала и Бхарата возвращаются в столицу царства.
Ключевые слова: скорбь, слезы, боль, несчастье, горе, опустошение, крушение и неудача, ненадежные отношения, предательство, довольно изощренное испытание, неизбежный конец, удар в спину, поражение, жизненный крах, провал, решающий перелом, вынужденные перемены, эмоциональный разрыв; решение, которое изменит жизнь; прекращение печали, смерть иллюзий, постоянная угроза патовой ситуации, разрыв, время отпустить, кража, негативное мышление, стресс, потеря, опустошение, банкротство, грабеж, раскол, скатывание на дно ямы, бедствие, серьезная болезнь, смертельное противостояние, опасная ситуация, развод, расставание, трудности, риск, хирургическая операция.
Для перевернутой: Самое худшее уже позади. Луч надежды. Перемены к лучшему. Улучшение. Уменьшение проблем. Завершение цикла и новые начинания. Тьма рассеивается. Бедственная ситуация остается позади. Сила молитвы. Помощь других людей. Обращение за помощью к высшим силам. Возвращение из «смерти». Избавление от угрозы жизни или здоровью. Свет в конце туннеля. Известие о чьей-то смерти или о человеке, который находится при смерти. Некролог. Самое худшее уже позади. Даже у самой черной тучи есть серебряный краешек. Решительные перемены. Постоянно возникающие проблемы. Очень тяжелое заболевание. Возвращение прошлых трудностей. Разрыв. Смерть. Самое худшее еще впереди.
Я - невинная жертва жестокого проклятия. Я одинока, испугана и отчаялась в этом мрачном лесу. Кто знает, что будет со мной... Я – Сакунтала, неудачная индийская нимфа.
Шакунтала (санскрит. Çakuntalâ, с санскр. - окруженная соколами) - героиня знаменитой индийской драмы Калидаса. Эта драма была первым индийским литературным произведением, переведенным на европейский (английский) язык, и возбудила всеобщее внимание и восхищение читающей публики, в том числе таких людей, как Гёте и Вильгельм Гумбольдт. Карамзин, переведший несколько сцен драмы. С тех пор появилось множество переводов на все почти европейские языки (в том числе и на русский, с подлинника, г-на Путяты, в "Русском Вестнике" начала 80-х гг.) и изданий оригинального санскритского текста, имеющего несколько рецензий (библиографию см. Индийская литература и Калидаса).
Отредактировано Unicorn (5th Jul 2011 23:32:31)