Черкесский календарь - Декабрь.
«Тыгъэгъаз» в переводе с адыгского – «поворот (обратный ход) солнца». Другое название «К1ымэфап» (по Ш.Ногмову) – начало зимы. Особенностью этого месяца, объективно бедного празднествами, как и другие зимние месяцы, являлось то, что в одну из его ночей каждая семья отмечала «приход Саусруко».
Вот так описывает Хан-Гирей обряд, посвященный одному из главных героев эпоса адыгов «Нарты»: «Во все времена язычества черкесы, кроме божеств, имели и святых нартов: в числе их Саусрук был чтим более всех. В определенную на то зимнюю ночь совершали в честь его пиршества, причем, относили в гостиную комнату лучшую пищу и питье для Саусруко, а в конюшне приготовляли сено и овес для его лошади. Разумеется, Саусрук не являлся, но случайно заехавший гость, если, бывало, заменял его, и каждый, почитая приезд гостя за хорошее предзнаменование, с радостью угощал его. Если не случалось приезжать никому в ту ночь, радость праздника не столь бывала торжественна».
Истоки такого почитания Саусруко, сравнимого только с отношением к богам, объясняется тем, что он, как известно по эпосу, рискуя жизнью, вернул людям огонь и просо на семена.
СОСРУКО ВОЗВРАЩАЕТ ОГОНЬ
(отрывки)
В нартском войске, вышедшем в поход,
Нет ни у кого огня.
Два сына одной матери стали роптать:
- Не будь мы глупыми,
Не поехали бы мы без Саусруко.
Пока они так говорили,
И Сосруко подоспел.
- Золотой ты наш соплеменник,
Соплеменник наш добрый,
Погибаем мы без огня!..
- Уашхо-кан, больше нет у меня (огня),
Но хотя и нет, для вас я найду, - сказал (Сосруко),
Вскочил на своего Тхожея,
Поднялся на Харама – гору, глядит –
Из комолой башни
Чуть струится дымок.
Сосруко увидел его,
Спешился и подокрался:
Это жилище великана.
Его голова прижат к ноге,
Огонь посредине лежит.
О, это великан спит.
Сосруко отошел потихоньку,
Спросил у своего коня:
- Ну, мой Тхожей бывалый,
Кого быстроногие (скакуны) не догоняют,
Как огонь мы похитим?
- Ой, Сосруко смуглый,
Ой, муж черный, железноглазый,
Наш грозный всадник!
Садись на меня,
Топот моей конской ноги
Я сделаю шагом собаки,
А шаг собаки
Сделаю шагом кошачьим,
Опущусь на колени,
И (горящее) полено мы увезем.
Сосруко вскочил на коня,
Выкрали (горящее) полено.
Когда проскакали они семь дней – семь ночей,
Уронили полено,
Упало оно на бедро великану.
Ой, проснулся великан,
Пересчитал поленья свои –
Одного полена недостает.
- Чтоб он отправился вслед за моим отцом,
- Из какого рода злодей меня обокрал? – закричал он.
Не сдвинувшись с места,
Обшарил семь дорог, поймал
Семь дней – семь ночей скакавшего,
- Ой, нартский юноша,
Живым тебя съем,
Если не скажешь, где Сосруко.
- Сосруко я не видел
И где он – не знаю,
Но слышал, что рассказывают о нем.
- Об его играх поведай!
- А как же, научу тебя его играм, - сказал
И повел великана.
- (Того), кого зовут Сосруко,
Ставили у подножия Капшукая,
Абра-каменья катили (на него) с горы –
Он лбом ударял и
Еще быстрее прежнего забрасывал (камень) на гору…
(Великан проделал то, что поведал Сосруко и говорит)
- Эта игра – хорошая,
Она прогоняет зуд на лбу, - говорит.
Если знаешь еще лучше – покажи мне…
- (Того), кого зовут Сосруко,
Ставили на колени,
По тридцать белых стрел
Бросали в рот, пока не наполнится,
Наконечники стрел он разжевывал,
А древки стрел выплевывал.
Наконечники стрел он (великан) разжевал ,
А древки выплюнул.
- Еще лучшую игру покажу, - говорит.
(Тот), кого зовут Сосруко,
Раскрывал рот,
Лемех-чересло накаляли и кидали в рот,
И он, остудив его в животе,
Проталкивал вон.
И на этот раз великан проделал то, что поведал Сосруко.
- Ой, нартский молодец!
И эта игра забавная,
Покажи мне еще забавнее.
- Погоди, погоди, великан,
Еще есть игра!
- (Того), кого зовут Сосруко,
Переправляли за семь морей,
В самом глубоком ставили,
Чтобы ступни до дна не доставали,
Чтобы в рот вода не попадала.
Семь дней – семь ночей вмораживали,
Рванувшись, выходил он.
Когда сказал ему: «Теперь рванись!»,
Ой, рванулся великан и
Взломал лед.
- Погоди, погоди, великан!
Ограды закрыты,
Если открыть – тебе поможет, - сказал Сосруко.
Подпустил воды,
Еще крепче вморозил.
- Рвани-ка теперь! – тогда сказал.
- Ой, - говорит великан,
- Рванулся я, но не хватает сил.
Тут Сосруко выхватил меч.
И, когда голову (великану) хотел снести,
(услышал):
- Не будь я, великан, глупым,
Что ты – Сосруко,
Должен был узнать по твоим голеням.
(Сосруко) снес великану голову
И вернулся с огнем.
Для тех немногих, что между ними (мертвыми) лежали,
Большой огонь он развел.
После этого, совершив с ними много набегов,
Привел их домой Сосруко.
В ЭТОМ МЕСЯЦЕ
- в 1695 году адыгу Черкасскому (Индарову) Михаилу Алегуковичу, служившему Россий, присваивают звание генералиссимуса;
- в 1853 году К. Маркс пишет, что Черкесия ни в каких временах не подчинялась Турции;
- 30-го числа 1876 года адыгский писатель и просветитель (писал на русском языке) Султан Адиль-Гирей умер в Тифлисе (родился в 1821 году);
- 9-го числа 1908 года выходец из адыгской бедноты (а. Шенджий) миллионер Лю Трахов (1854-1914 гг.) в г. Екатеринодаре открыл гостиницу «Нью-Йорк»;
- 7-го числа 1922 года в а. Хакуринахабль проходит I съезд Советов Черкесской (Адыгейской) автономной области;
- в 1930 году в г. Краснодаре открывается Адыгейский театральный техникум;
- в 11-15 числа 1936 года проходит первый съезд писателей Адыгеи;
- в 1937 году адыгейский алфавит переводится с латиницы на кириллицу;
- 15-го числа 1940 году в Майкопе открывается Адыгейский учительский институт.
Автор: Газий Чемсо.
Иллюстрация: Абдулах Берсиров. Серия "Адыгский календарь". Явление Саусоруко (Саусэрыкъо тихьак1э)
Фонд черкесской культуры «Адыги» им. Ю.Х. Калмыкова