Магия Безвременья

Объявление


Добро пожаловать и благословенны будьте!



Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Магия Безвременья » Руническая теория » Рунические поэмы


Рунические поэмы

Сообщений 1 страница 20 из 25

1

Англосаксонская (или древнеанглийская) руническая поэма, конец X в. или позднее

Feoh biþ frófor • fira gehwilcum;
sceal þéah mann gehwilc • miclan hit dælan
gif hé wille for dryhtne • dómes hléotan.
Úr biþ ánmód • ond oferhyrned,
felafrécne déor • feohteþ mid hornum
mære mórstapa • þæt is módig with.
Þorn biþ þearle scearp • þegna gehwilcum
onfeng is yfel • ungemetum réþe
manna gehwilcum • þe him mid reste.
Ós biþ ordfurma • æfcre spræce,
wísdómes wraþu • ond wítena frófor,
ond eorla gehwám • éadnes on tóhiht.
Rád biþ on recede • rinca gehwilcum
séfte ond swiþhwæt • þám þe sitteþ on ufan
meare mægenheardum • ofer mílpaþas.
Cén biþ cwicera gehwám, • cúþ on fýre
blác ond beorhtlic, • bierneþ oftost
þær híe æþelingas • inne restaþ.
Giefu gumena biþ • gleng ond herenes,
wráþu ond weorþscipe • ond wræcne gehwám
ár ond ætwist, • þe biþ óþre léas.
Wynn brúceþ • þe can wana lýt
sáres ond sorge • ond him selfa hæfþ
blæd ond blisse • ond éac burga genyht.
Hagol biþ hwítost corna; • hwyrft hit of heofones lyfte,
wealcaþ hit windes scúra; • weorþeþ it tó wætere siþþan.
Nied biþ nearu on bréstan; • weorþeþ híe þeah oft níþa bearnum
tó helpe ond tó hælu gehwhæþre, • gif híe hlystaþ æror.
Ís biþ oferceald, • ungemetum slidor,
glisnaþ glæshlútor • gimmum gelícost,
flór forste geworht, • fæger ansíene.
Géar biþ gumena hiht, • þonne God læteþ
hálig heofones cyning, • hrúsan sellan
beorhte bléda • beornum ond þearfum.
Éoh biþ útan • unsméþe tréow,
heard hrúsan fæst, • hierde fyres,
wyrtruman underwreþed, • wynn on éþle.
Peorþ biþ simble • plega ond hleahtor
wlancum [. . .] • þær wigan sittaþ
on béorsele • blíþe ætsamne.
Eolh-secg eard hæfþ • oftost on fenne
weaxe on wætere, • wundaþ grimne,
blóde berneþ • beorna gehwilcne
þe him ænigne • onfeng gedéþ.
Sigel sæmannum • simble biþ on hihte,
þonne híe hine fériaþ • ofer fisces bæþ,
oþ híe brimhengest • bringeþ tó lande.
Tír biþ tána sum • healdeþ tréowa wel
wiþ æþelingas • á biþ on færelde
ofer nihta genipu, • næfre swíceþ.
Beorc biþ bléda léas, • bereþ efne swá þéah
tánas bútan túdor • biþ on telgum wlitig,
héah on helme • hyrsted fægere,
gehlóden léafum, • lyfte getenge.
Eh biþ for eorlum • æþelinga wynn,
hors hófum wlanc, • þær him hæleþ ymbe
welige on wicgum • wrixlaþ spræce
ond biþ unstillum • æfre frófor.
Mann biþ on myrgþe • his mágan léof:
sceal þéah ánre gehwilc • óþrum swícan,
forþam dryhten wille • dóme síne
þæt earme flæsc • eorþan betæcan.
Lagu biþ léodum • langsum geþúht,
gif híe sculon néþan • on nacan tealtum
ond híe sæyþa • swíþe brégaþ
ond sé brimhengest • brídels ne giemeþ.
Ing was ærest • mid East Denum
gesewen secgum • oþ hé siþþan eft
ofer wæg gewát; • wægn æfter ran;
þus heardingas • þone hæle nemdon.
Dæg biþ dryhtnes sond, • déore mannum,
mære metodes léoht, • myrgþ ond tóhiht
éadgum ond earmum • eallum bryce.
Éþel biþ oferléof • æghwilcum men,
gif hé mót þær rihtes • ond gersine on
brúcan on bolde • blædum oftost.
Ác biþ on eorþan • ielda bearnum
flæsces fódder • féreþ gelóme
ofer ganotes bæþ • gársecg fandaþ
hwæþer ác hæbbe • æþele tréowe.
Æsc biþ oferheah • ieldum déore
stíþ on stapole • stede rihte hielt
þéah him feohtan on • fíras manige.
Ýr biþ æþelinga • ond eorla ghwæs
wynn ond weorþmynd • biþ on wicge fæger
fæstlíc on færelde • fyrdgeatewa sum.
Íor biþ éafisc • ond þéah á brúceþ
fódres on foldan • hæfþ fægere eard
wætre beworpen • þær hé wynnum léofeþ.
Éar biþ egle • eorla gehwilcum
þonne fæstlice • flæsce onginneþ
hræw tó cólian • hrúsan ceosan
blác to gebeddan • blédan gedréosaþ
wynna gewítaþ • wera geswícaþ.

Перевод +английский (2 варианта)
feoh Богатство — удобство, которым человек должен уметь наделять других, если он хочет заслужить почёт среди богов. 
ur Яростный огромный рогатый зубр, попирающий копытами вересковый покров земли. 
thorn Очень острый шип, до которого больно дотрагиваться. 
os Уста — источник языка и Всей мудрости. 
rad Путешествие воина, за которым легко наблюдать, но которое трудно совершить самому. 
cen Яркое пламя факела, освещающее королевский замок. 
gyfu Дар, врученный нуждающемуся, приносит доверие, почёт и достоинство. 
wynn Радость, не знающая страдания, сожаления или беспокойства. 
haegl Град — самое белое зерно, сыплющееся с неба, разносимое ветром и порождающее воду, когда тает. 
nyd Лишения/Нечастья*, которые угнетают сердце, но и служат источником спасения для тех, кто понимает их ценность. 
is Очень холодный и скользкий лёд, прозрачный, как стекло, и похожий на драгоценный камень. 
ger В пору урожая земля производит плоды и для богатых, и для бедных. 
eoh Тис с грубой корой и крепкими корнями — страж огня. 
peordh Игроки за шахматной доской — источник отдыха и развлечения (и посвящения) для воинов. 
eolh Осока, болотное растение, которое режет до крови всякого, кто прикасается к ней. 
sigel Солнце, которое указывает путь всем рыбакам с моря назад на берег. 
tir Планета Марс (или полярная Звезда)/Слава* как путеводная звезда, которая никогда не сбивается с курса в туманах ночи. 
beorc Берёза, не дающая плодов, но размножающаяся семенами в листьях, ветви которой образуют небесную корону. 
eh Воинский конь, чья гордость в копытах, радость для человека. 
mann Человек, который дорог своей родине, но которому суждена могила. 
lagu Бесконечные глубины моря, неукротимые волны которого устрашают всех путешествующих по нему. 
ing Герой-вождь Инг из датской королевской семьи, продвигавшийся на восток. 
ethel Дом, источник всего благополучия и счастья для человека. 
daeg Славный свет дня, дающий надежду всем. 
ac Священный дуб, дающий корм для свиней и благородную древесину для кораблей. 
aesc Ясень, из которого сделан щит, защищающий человека от нападений. 
yr Топор (или лук и стрелы), надёжное оружие для всадника. 
ior Бобёр, который охотится на берегу, а обитает в речных водах. 
ear Могила, ужасная для каждого воина, ложе из холодного праха земли, конец всему.


Норвежская руническая поэма, конец XII или начало XIII вв.

vældr frænda róge;
føðesk ulfr í skóge.
Úr er af illu jarne;
opt løypr ræinn á hjarne.
Þurs vældr kvinna kvillu;
kátr værðr fár af illu.
Óss er flæstra færða
för; en skalpr er sværða.
Ræið kveða rossom væsta;
Reginn sló sværðet bæzta.
Kaun er barna bölvan;
böl gørver nán fölvan.
Hagall er kaldastr korna;
Kristr skóp hæimenn forna.
Nauðr gerer næppa koste;
nøktan kælr í froste.
Ís köllum brú bræiða;
blindan þarf at læiða.
Ár er gumna góðe;
get ek at örr var Fróðe.
Sól er landa ljóme;
lúti ek helgum dóme.
Týr er æinendr ása;
opt værðr smiðr blása.
Bjarkan er laufgrønstr líma;
Loki bar flærða tíma.
Maðr er moldar auki;
mikil er græip á hauki.
Lögr er, fællr ór fjalle foss;
en gull ero nosser.
Ýr er vetrgrønstr viða;
vænt er, er brennr, at sviða.

Перевод +английский
Золото причиняет раздор в роду;
волк подрастает в лесах. 
Окалина/Осколки* — от плохого железа;
часто мчится олень по белому снегу. 
Турс причиняет горе женщинам;
немногие рады несчастью. 
Устье — цель большинства путешествий,
и тоже самое — ножны для меча. 
Верховая езда, как говорят, тяжела для лошадей;
Регин выковал лучший меч. 
Язва — гибель для младенцев;
люди от горя бледнеют. 
Град — самое холодное зерно;
Христос создал мир давно. 
Нужда — это тяжкая доля;
голому холодно на морозе. 
Льдом мы зовем широкий мост;
слепому нужен поводырь. 
Урожай приносит прибыль людям;
я говорю, что Фроди был щедр. 
Солнце — свет на земле;
я поклоняюсь святой судьбе. 
Тюр — однорукий среди асов;
кузнец должен часто бить молотом. 
Берёза — покрыта зелеными листьями;
Локи принес удачу в обмане. 
Человек — это нагромождение праха;
крепок ястребиный коготь. 
Вода — это сила обрушившаяся с гор;
но к добрым знамениям стоит прислушаться. 
Тис — самое зеленое дерево зимой;
часто слышится пение, когда он горит.


Исландская руническая поэма, XV в.

er frænda róg
ok flæðar viti
ok grafseiðs gata
aurum fylkir.
Úr er skýja grátr
ok skára þverrir
ok hirðis hatr.
umbre vísi
Þurs er kvenna kvöl
ok kletta búi
ok varðrúnar verr.
Saturnus þengill.
Óss er algingautr
ok ásgarðs jöfurr,
ok valhallar vísi.
Jupiter oddviti.
Reið er sitjandi sæla
ok snúðig ferð
ok jórs erfiði.
iter ræsir.
Kaun er barna böl
ok bardaga [för]
ok holdfúa hús.
flagella konungr.
Hagall er kaldakorn
ok krapadrífa
ok snáka sótt.
grando hildingr.
Nauð er Þýjar þrá
ok þungr kostr
ok vássamlig verk.
opera niflungr.
Íss er árbörkr
ok unnar þak
ok feigra manna fár.
glacies jöfurr.
Ár er gumna góði
ok gott sumar
algróinn akr.
annus allvaldr.
Sól er skýja skjöldr
ok skínandi röðull
ok ísa aldrtregi.
rota siklingr.
Týr er einhendr áss
ok ulfs leifar
ok hofa hilmir.
Mars tiggi.
Bjarkan er laufgat lim
ok lítit tré
ok ungsamligr viðr.
abies buðlungr.
Maðr er manns gaman
ok moldar auki
ok skipa skreytir.
homo mildingr.
Lögr er vellanda vatn
ok viðr ketill
ok glömmungr grund.
lacus lofðungr.
Ýr er bendr bogi
ok brotgjarnt járn
ok fífu fárbauti.
arcus ynglingr.

Перевод +английский

Золото/Имущество/Деньги* - это раздор в роду,
пожар во время потопа
и путь змеи.
Морось/Осколки* - это плач облаков,
растворитель кромки льда,
то, что ненавидит пастух.
Турс - это женское горе
и обитель скал
и муж Вард-руны.
Ас/Устье* - праотец,
старший в Асгарде
и вождь Вальгаллы.
Верховая езда - благославенное занятие
и быстрое путешествие
и тяжкий труд для лошади.
Язва/Болячка* - для младенцев гибель
и страдание
и вместилище сгнившей плоти.
Град - холодное зерно
и дождь со снегом
и болезнь змей.
Нужда - это боль красавицы
и тяжкая доля
и черная работа.
Лёд - это корка воды
и крыша волнам
и опасность для умирающих людей. [м.б. "смертных"?]
Урожай приносит прибыль людям
и хорошее лето
и колосящиеся поля.
Солнце - это щит облаков
и сияние славы
и причина вечной печали льда.
Тюр - однорукий бог
и уцелевший в битве с волком
и хранитель храма.
Берёза - ветвь, покрытая листвой,
и маленькое деревце
и молодая поросль.
Человек - это радость для человека
и нагромождение праха
и украшение кораблей.
Вода - это бурлящее озеро
и большой котел
и богатая рыбой страна.
Тис - это натянутый лук
и зазубренное железо
и гигантская стрела.

Отредактировано Morion (31st Jan 2011 15:00:53)

+1

2

АССОЦИАТИВНОЕ ВИДЕНЬЕ РУН:

http://magicwish.ru/r/1.png

Спокойное море сияло богато расшитой парчою,
Ловила лучи золотые зеркальная ясная гладь.
“Улов у нас нынче хороший, богаче вчерашнего вдвое!
Пора поворачивать к дому, нам больше уже не поднять!”

Последние вынуты сети, и к берегу манит дорога.
Гребцы уже сели на вёсла, душой устремившись домой.
Вдруг юный мальчишка-ныряльщик сказал: “Погодите немного,
Хочу привезти своей милой причудливый камень морской!”

Нырнул, не дождавшись ответа – лишь волны лениво сомкнулись,
“Влюблённым содействуют Боги!” – смеются в усы рыбаки.
Им вспомнились жёны, подруги… Все дружно о чём-то вздохнули -
Ведь сами таскали когда-то немало диковин морских.

Вот вынырнул смелый мальчишка, в глазах удивленье мелькает,
В руке держит явно не камень. Но что? Сундучок небольшой.
Открыли – а там золотые монеты на солнце сверкают.
“Вот это подарок на свадьбу! Поплыли скорее домой!!”

Здесь и далее будет использован материал взятый отсюда >>>>.

0

3

http://magicwish.ru/r/2.png

“Посмотри как сверкают глаза! Этот раб словно бык!
Я его покупаю, он молод, здоров и силён.
Необузданный нрав усмирим, гнули и не таких,
Я плачу за него двести сорок серебряных крон!”

“Ты был первым, кто смеет назвать меня жалким рабом!
Ты же будешь последним – я крепко запомнил тебя!”
Звякнув цепью тяжелой, от гнева уже вне себя,
Он впечатал противника в землю, взмахнув кулаком.

“Да, ты вспомнишь меня!” - поднимаясь, оскалился Хрольв, -
“Я отправлю тебя на тот свет, и рабом ты умрёшь!”
А закованный молча смотрел, как начавшийся дождь
Понемногу смывает с лица грязно – бурую кровь.

Подошли ещё двое: “Мы завтра выходим в поход,
Нам как раз пригодится в команде такой вот силач!
Платим золотом!” Толстый торговец тайком утёр пот:
“Неужели избавился? День несомненных удач!”

“Как ты в цепи, берсерк, угодил? Ты не раб! Угадал?”
“Это долгий рассказ – если случай придёт - расскажу”.
Шторм. Швыряет драккар как игрушку, взбесившись, вода.
“Ульву руки разбило. Тебя на весло посажу”.

“Эй, Торгрим, посмотри, полосатый вон парус вдали!
Это Хрольва скорлупка!” – вскричал самый зоркий из всех.
“Ну, не зря, значит, Норны судьбу нашу вместе сплели,
Сами Боги послали его. Что ж, удачи, берсерк!”

Засверкали глаза, сила дикая бьёт через край,
“Хрольв, я помню тебя! За “раба” ты получишь сполна!”
Взмах секиры. Внезапная вспышка. И мёртвый корабль
Поглотила, поднявшись впоследне, морская волна…

0

4

http://magicwish.ru/r/3.png

Хочешь, я расскажу тебе сказку? Закрой глаза.
Я буду тебе говорить, а ты слушай и представляй.
В одном королевстве дальнем было у короля
Три сына, почти уже взрослых. Могу я о них сказать,

Что разными были - старший умел понимать зверей,
Любого, самого страшного, мог шутя приручить.
Средний силён был, словно двенадцать богатырей,
А младший был просто добрым. Умел прощать и любить.

И вот настал такой день, когда братья пустились в путь.
Ну, в сказках вроде бы так – захотелось увидеть свет.
Доехали до развилки. Есть камень, – а надписей нет.
И как теперь догадаться, куда сейчас повернуть?

Собрали совет. И старший решил спросить у коней,
Средний внёс предложение камень убрать с пути,
А младший, заслушавшись пением сладкоголосых птиц,
Сказал: вон ещё тропинка, там нет никаких камней.

Тропинка вела прямёхонько в самый дремучий лес.
И вот впереди живая стена из колючих кустов.
И старший сказал: ох братцы, не хочется туда лезть!
А средний сломал дубинку: Да что мы, в конце концов! -

И с силою размахнулся. И сделал в кустах проход.
А младший (ну, так получилось) первым туда рванул.
По кронам высоких деревьев прошёл возмущённый гул –
И снова кусты сомкнулись, и младший пошёл вперёд.

Глянув вокруг, он понял, что мир перед ним другой.
И сам изменился – прежней осталась лишь малая часть.
…А там, где оставил братьев, был лес, тропа и покой,
Но как ни стремись назад – обратно уже не попасть...

0

5

http://magicwish.ru/r/4.png

“Поздравляю, хозяин, с сыном! – вышла старая повитуха, -
Он родился здоровым, крепким, только странный знак на лице:
Небольшой полумесяц справа на щеке, возле мочки уха.
Для чего он Богами избран, какова этой метки цель –

Мне неведомо. Может позже Боги вам откроют секреты”.
И, простившись, ушла повитуха. Долго жёг её взгляд отца…
… Мальчик рос серьёзным и умным, и в своё десятое лето
Вдруг услышал внутренним слухом незнакомые голоса.

Говорили они о разном – о сражениях и походах,
О смертях говорили скорых, о рождении и любви.
Мальчик щедро делился знаньем, и провидцем прослыл в народе,
Люди знали, что юный Вестник дар священный несёт в крови.

И, внимая вещему Слову, жизнь свою изменяли люди.
Имя Вестника стёрло время, но поныне живёт молва:
Если путь стал слишком извилист, если шаг непомерно труден,
Позови – и Вестник ответит. Ты услышишь его слова.

0

6

http://magicwish.ru/r/5.png

Как только спустилась по радуге дева-Заря,
Пришёл к своей милой друг-воин. Пришёл попрощаться:
“Сегодня мы все выступаем в поход за моря,
Не знаю, когда доведётся теперь повстречаться.

Но Смерть на настигнет того, кого милая ждёт!”
А девушка лишь улыбнулась – она уже знала
О том, что готовил давно воевода поход,
И яркий расшитый рушник на дорогу достала.

“Пусть будет дорога твоя как вот этот рушник:
Вот здесь – будет трудно, но справишься. Видишь рисунок?
А здесь, в завитках, очень светлый появится миг –
От раны опасной тебя сберегут эти руны.

Ещё чуть подальше мужайся, предаст побратим -
Смотри, вот узлами - ударами нити петляли.
Рукою моей сами Норны вели - выплетали:
Не всё получается так, как того мы хотим.

А здесь вот пореже ложился рисунок-узор,
И значит, не все скажут жёнам приветное слово.
Но вот твоя нить, ты вернёшься живой и здоровый.
Бери, вот дорога твоя. Пусть поход будет скор”.

0

7

http://magicwish.ru/r/6.png

После битвы тяжёлой, почти выбиваясь из сил,
Пять израненных воинов шли, друг за друга держась.
Добредя до поляны, один отдохнуть предложил,
Чтобы раны промыть. Чтобы силы восполнить – хоть часть.

Вечерело уже, нужно было огонь разжигать,
Но – увы! – ни один не сумел приподняться с земли,
И осеннею стылою ночью все пятеро спать
Без огня, без тепла, без молитвы Богам полегли.

А наутро проснулись они, но уже вчетвером -
Ночь не пЕрежил воин, совсем ослабевший от ран.
Проводить бы его золотым погребальным костром,
Но, к несчастью, был влажным сушняк – опустился туман.

И тогда самый старший, всю силу в свой голос вложив,
Обратился с мольбою к Богам. И дошёл его крик.
Заискрились сияньем секиры, мечи и ножи,
Тонкой змейкой огонь в кровь людей понемногу проник.

Встали четверо, полные сил. К телу друга пришли.
И, вздохнув, с благодарностью в небо направили взор –
В изголовье, без дров, поднимаясь всё выше с земли,
Занимался, гудя, золотой погребальный костёр…

0

8

http://magicwish.ru/r/9.png

Было это давно, и припомнят не все старики.
Славный город стоял у широкой спокойной реки,
Процветал этот город, и правил им князь Владислав,
Но однажды весна ему чёрную весть принесла.

Доложили дозорные – с юга великая рать
Надвигается смерчем, и городу не устоять!
Призадумался князь, всю дружину созвал на совет,
Как бы лютым врагам дать достойный и славный ответ.

Победили. Стонала политая кровью земля.
Пир торжественный был – остановлен неведомый враг.
Только вдруг перестали родить, почернели поля,
Где телами усеяла землю сражённая рать.

Да ещё заприметили люди, что холод сырой
С тех полей поднимается смертной и душной волной,
Кто лишь ступит на поле – на свете уже не жилец -
Князь созвал мудрецов, чтоб беде положили конец.

Не смогли мудрецы, не сумели волхвы, ведуны…
Собирая смертельную дань, мор пошёл средь людей.
Плачут матери – злая болезнь не щадит и детей -
Не утихнут никак отголоски той давней войны.

Вот собрали детей, что остались пока на ногах,
Чтоб они обратились с мольбою к великим Богам.
И услышали Боги отчаянный детский призыв –
Заиграли над городом сполохи дикой грозы.

И посыпались градины, землю больную вспоров,
Всё смешалось – стук града и гром, вспышки молний и вой.
…А потом, средь зажжённых волхвами священных костров
Люди тихо склонились над первой зелёной травой…

0

9

http://magicwish.ru/r/10.png

“Я возьму тебя в ученье, есть в тебе большая сила.
Но условие поставлю – не перечить мне ни в чём!” -
Так девчонке несмышлёной тихо ведьма говорила, -
“Научу всему, что знаю. Ты согласна? Что ж, пойдём!”

Жадно слушала девчонка, всё хватала с ходу, с лёту,
И рвалась расправить крылья: “Мир вокруг такой большой!”
А наставница упорно поручала ей работу,
Что казалась ей ненужной, пресной, скучной и пустой.

И обида застилала сердце юной ученицы:
“Я уже вполне способна делать многое сама!
Мои крылья рвутся в небо, мне полёт высокий снится!”
Но ответила ей ведьма: “Ты сама пришла учиться.
Сила есть в тебе, конечно, только нет ещё ума!”

Проходили дни, недели, зимы вёснами сменялись,
Несмышлёная девчонка стала ведьмой молодой.
И настал момент желанный: “Мы с тобой теперь сравнялись,
Расправляй под ветром крылья – мир вокруг такой большой!”

0

10

http://magicwish.ru/r/11.png

“Сестричка, а может ли быть среди лета зима?” -
Спросила у старшей сестры пятилетняя Ингрид.
“Наверное, может. Но я не видала сама,
Ложись уже спать, с новым днём будут новые игры -

Ведь завтра у нас будет праздник Поющих Ветров!”
А девочка кукле любимой поправила платье,
Зевнула, легла, пожелала всем радостных снов,
И тут же уснула на новой уютной кровати.

И снится малышке, что кукла её ожила,
И вместе на праздник идут они с лентами в косах,
Но вдруг у какого-то важного дальнего гостя
Кобыла одна из упряжки, заржав, понесла.

А дальше всё кубарем – ветер, отчаянье, крик,
Кобыла несётся на них, и не слушают ноги,
И кукла – живая! – зачем-то лежит на дороге,
И слёзы – её же раздавит копыто! И в миг,

Когда всё, казалось, исправить уже невозможно,
Вдруг крикнула Ингрид: “Зима среди лета, приди!”
И замерло всё. Только сердце рвалось из груди,
Когда наклонялась, чтоб куклу поднять осторожно.

В неистовстве бега кобыла, став вдруг ледяной,
Чуть-чуть не успела копыто впечатать в игрушку...

А Ингрид, проснулась, поплакала тихо в подушку,
И, куклу прижав, вспоминала беседу с сестрой.

+1

11

http://magicwish.ru/r/12.png

На родном пепелище сидел одинокий старик,
Мелко руки тряслись, тихо слёзы катились из глаз –
Всё огонь поглотил, ничего погорелец не спас,
И родных – никого. А просить у людей не привык.

И нахлынуло горе, и вязкой бессильной тоской
Потянулась из глаз старика беспросветная мгла.
И всё мнилось ему, будто там, где осталась зола,
Стонет, бьётся, кричит бесприютный теперь домовой.

Не заметил старик, как соседка к нему подошла:
“Ты учил мою дочь не плутать по тропинкам лесным,
Ты сумел ей отца заменить, да и мне стал родным…
Вот, возьми – я еды и одежды тебе принесла”.

А за ней прибежали мальчишки весёлой гурьбой:
“Ты нам лодочки делал, а сказкам - утерян уж счёт!
Мы вот рыбы поймали, держи, мы наловим ещё!”
И умчались назад со всех ног - только пыль за спиной.

Следом, хмурясь, большою толпой подошли мужики.
“От сумы да тюрьмы…” - покачал головою один, -
“Ты пока поживи у меня, а потом поглядим,
Может, к лету и выйдет отстроить. А так не с руки –

Ты лечил наших коз и коров, возвращал молоко,
Ты нам сети сплетал – в них большой попадался улов!”
Растерялся старик, не сумев подобрать нужных слов,
Лишь сглотнул подступивший вдруг к горлу невовремя ком.

0

12

http://magicwish.ru/r/9.png
Руна Хагалаз – это не просто
Убивающий травы град.
Руна Хагалаз – лед и воздух,
Разрушение всех преград,
Эта музыка рвет и вьюжит,
Словно где-то поет метель.
Это прошлое рвется в душу
Из холодного мира Хель

Надежда Коган

+1

13

http://magicwish.ru/r/13.png

“Ты доброе дерево, дай мне хоть чуточку сил,
Ведь он меня бьёт толстой палкой за то, что мала!
Смотри, на спине моей шрамы. А мама ждала,
Что он меня будет любить так, как папа любил.

И мама ведь плачет – украдкой, тайком от меня!”
Ладошка доверчиво гладила ствол вековой.
И, к старому ясеню мокрой прижавшись щекой,
Увидела девочка ночь среди белого дня.

Откликнулось дерево. Ветер сказал ей: “Иди”,
И корни огромные стали ступеньками вниз,
Открылся проход, и, не зная, что ждёт впереди,
Шагнула она осторожно. “Другою вернись!” –

Шепнули ей ветви. Закрылась за нею земля.
Но девочка знала, что как только время придёт,
Другою вернётся она. Тех, кто дорог – найдёт,
И будут другие пути. И другие дела.

0

14

http://magicwish.ru/r/14.png

“Ты уже взрослая, дочка. Приспела пора
С нашим хозяйством справляться на равных со мною -
Замуж в другую усадьбу выходит сестра,
Так что теперь будешь ты моей правой рукою.

Вон, наш сосед на тебя уже глаз положил,
Пара достойная – справный, надёжный, не строгий.
Да и, опять же, сестру вон отдали чужим,
Ты хоть останешься рядом, всё меньше тревоги”.

Так наставляла хозяйка подросшую дочь.
Связку ключей ей вручила, дала указанье,
Чтоб за порядком следила, а не на свиданья
Бегала к дубу ветвистому каждую ночь.

“В связке твоей - посмотри - есть особенный ключ,
Он от той комнаты, что открывать запрещаю.
Ключ же дала – так я честность твою проверяю,
Ну, уж пора перекидывать рыбу из куч”.

Девушка очень гордилась доверием этим,
С матерью споро делила всё бремя забот.
Но не смирилась она с материнским запретом,
Всё ей покоя особенный ключ не даёт.

И как-то раз среди ночи, дождавшись момента,
В комнату тайную девушка тихо вошла.
Там оказались узлами сплетённые ленты,
Свечи, и Книга, лежащая в центре стола.

И поняла она, чтО ей досталось в наследство,
Вмиг переполнилось сердце осколками снов.
“Что ж, вот теперь ты действительно вышла из детства! -
Девушка вздрогнула, не ожидая соседства, -
Долго ждала я, пока позовёт тебя кровь…”

0

15

http://magicwish.ru/r/15.png

Под сводом узорчатым тесно сплетённых ветвей,
Лесною тропинкой шёл юноша, бедно одетый.
Спешил он к любимой, и в сумке холщовой своей
Нёс чудо-цветок, ей в подарок, на память о лете.

На этот подарок батрачил он несколько лет,
И вот, наглядеться не может на чудо такое –
Рубин лепестков ловит весело солнечный свет,
Листок изумрудный причудливо выгнут дугою.

Но – долго ли, коротко юноша радостно шёл,
А только лесная коряга за ногу схватила -
Споткнулся, упал. И, ударившись сильно о ствол,
Разбился прекрасный цветок. Сердце такт пропустило.

Заплакал от горя бедняк – ведь ему не суметь
На новый цветок заработать и в несколько жизней!
И принял решение – лучше ему умереть
Чем глянуть в глаза своей милой и грусть её вызвать.

Бедняк огляделся – а рядом лежит озерцо.
И в нём отражаются травы, цветы и, конечно,
Как в чаше огромной, его отразилось лицо,
Не с горечью, нет! А с надеждой и радостью встречи.

И юноша понял - не ту он лелеял мечту!
Нашёл белоснежную лилию, спрятал у сердца…
А с лилией - милой в подарок - принёс красоту,
Любовь и… плечо, чтоб могла на него опереться.

0

16

http://magicwish.ru/r/16.png

- Он умрёт, я уже вижу смерть в изголовье его! –
Говорила знахарка, над раненым низко склонясь.
- Его рана смертельна, и нет на земле ничего,
Что спасти его сможет. Крепитесь, сиятельный князь!

В княжьем тереме будто повисла туманная мгла.
Только раненый хрипло и тяжко с присвистом дышал.
Приглашённая баба-знахарка ушла не спеша,
А в притихшую горницу князева дочка вошла -

Семилетняя девочка. Ей бы играть да играть,
И с подружками бегать на речку да в лес по грибы,
Но она уже знала, чего ожидать от судьбы
И в глазах тёмно-серых немало умела скрывать…

…Улыбнувшись легко и счастливо, открыла окно,
Широко, нараспашку, чтоб Солнца лучи ворвались,
Круглым зеркальцем лучик поймала: “Ну, Смерть, стерегись!”
И пустила вертеться его, словно веретено,

По лицу, по опасной запёкшейся ране грудной,
Разгоняя дыхание смерти и светом смеясь.
Дружно ахнули люди – где луч пробежал золотой,
Отступила болезнь. Поднял девочку на руки князь,

И, в кудряшки её золотые зарывшись лицом,
Глянул мельком на лавку, где раненый воин лежал -
Тот без чьей-либо помощи хлеба краюху держал
И смотрел ясным взглядом, как дочка играет с отцом.

0

17

http://magicwish.ru/r/17.png

А рассвет разгорался чёрным – злая сила пришла с востока,
Словно призраки Вечной Ночи, порождение тьмы и зла.
Город замер – ему не сладить с ярым натиском сил жестоких,
Ведь защитников – только сотня. А противников - несть числа.

Встали ратники - сотня смелых, закалённых в тяжёлых битвах.
Вышли, зная, что смертью лютой лягут все у родимых стен.
Наказали жёнам и детям обратиться к Богам с молитвой –
“Лучше пусть будет смерть в сраженьи, чем позорный бесславный плен”.

А враги непростыми были – говорили, вожак их грозный
В самом близком родстве со Стылым – тем, что властвует надо льдом,
И ещё говорили люди, что с подвластным ему морозом
Ни один из смертных не сладит ни оружием, ни огнём.

Но, едва закипела битва, на заставу гонец прорвался.
Задыхаясь от быстрого бега, мальчик радостно сообщил:
“Сын родился! Исгред, ты слышишь? До сих пор за себя ты дрался,
А теперь будешь биться втрое – эта новость прибавит сил!”

Полыхнуло сердце Исгреда, ярким пламенем разгорелось,
Всё в нём было – любовь и ярость, боль и сила свились в кулак.
И, зажжённые чистым чувством, полетели, сверкая, стрелы,
Ни одна не пропала даром. Отступил изумлённый враг –

Против Ненависти с Любовью, против силы Ярости, Гнева
Ни родство с великаном Стылым, ни мороз не смогли помочь.
…А закат разгорался алым – буйством красок сверкало небо,
Ведь враги побитыми псами уходили в Вечную Ночь…

0

18

http://magicwish.ru/r/18.png

- Ну зачем, Лесной Хозяин, ты пугать меня придумал?
Да ещё по кругу водишь от рассвета – от зари?
Не серчай, Лесной Хозяин, не наделаю я шума,
Я с подругою – берёзой подойду поговорить.

Не цепляй меня рогулькой, я увижу – отодвину,
Аккуратно, осторожно – как и делала всегда.
…Вот уже и взгляд колючий потеплел наполовину…
Ну, узнал, Лесной Хозяин? Вот и ладушки тогда.

Плачет белая берёза – у неё беда случилась,
Потому на зорьке ранней позвала меня сюда.
У неё осина рядом отнимает много силы,
А вот здесь, в моём ведёрке – видишь? – свежая вода.

…Ну, прощай, Лесной Хозяин! Снова встретишь – не прогонишь?
За грибы тебе спасибо! (поклонилась до земли),
За поляну земляники – ягод полные ладони.
А берёза прошептала: “Вам спасибо…сберегли!”

0

19

http://magicwish.ru/r/19.png

После смерти родителей братья остались вдвоём,
Старший был очень хитрым и жадным, а младший – простак.
Всё к рукам прибрал старший – хозяйство, имущество, дом,
Выгнал брата на улицу: “Выжить сумеешь и так!”

Потянулись тяжёлые, серые, хмурые дни.
Где – наймётся стеречь, где пасти за нехитрую снедь
Да ночёвку в сарае на сене. Гони – не гони,
А служил он исправно, за что и старались жалеть.

Как-то раз у хозяйки одной ему видится сон,
Будто нужно ему на рассвете дойти до горы,
Что за несколько миль от селенья стоит испокон, -
И закончатся все его беды с той самой поры.

Он поверил в свой сон, и пошёл. Долгим был его путь,
И, устав, на поваленный столб он присел отдохнуть.
Вдруг ему показалось, что слышится цокот копыт.
Подскочил, удивившись. Себя ущипнул – нет, не спит!

Подошёл к нему, словно к хозяину, дивный скакун –
Золотая богатая грива вилась на ветру.
Понял вмиг человек – перед ним его истинный друг.
… И обратно в селенье влетели на полном скаку.

Простака с того самого часа совсем не узнать,
Стал он справным и ловким наездником, лучшим из всех,
Стал на скачках выигрывать, стали дела процветать -
Дивный конь подарил ему славу, богатство, успех…

0

20

http://magicwish.ru/r/20.png

- Отчего ты печален, мой друг? Что стряслось, расскажи!
Может быть, я сумею помочь тебе в горе твоём?
- Не сумеешь. Нелёгкую штуку подкинула жизнь,
Я не знаю, что делать и как разобраться во всём.

- Погоди! Говорят, есть на свете один чародей.
Говорят, он силён, в его власти все страсти людей.
А ещё говорят, по единому слову его
Реки вспять начинают теченье. И нет никого,

Кто сравнился бы в мудрости с ним. Показать тебе путь?
- Покажи, если знаешь. Мне нечего больше терять.
- Что ж, ты этого сам захотел, так что не обессудь,
Если то, что узнаешь, не будешь способен принять.

Вот, смотри. В этом шаре увидишь ты то, что искал.
- Но я вижу своё отраженье, а вовсе не путь!
- Ты сейчас огорчён, твои мысли зажаты в тисках,
Отпусти их, потом попытаешься снова взглянуть.

- Но я снова своё отражение вижу. Постой,
Но сейчас уже в нём нет ни гнева, ни зла, ни тоски…
- Вот теперь ты способен одним лишь движеньем руки
Повернуть вспять теченье заботы твоей непростой,

Ты силён, в твоей власти все страсти твои и людей.
Если дальше заглянешь – увидишь и мудрость свою.
И не нужно искать чародеев в далёком краю,
Ведь для собственной жизни, поверь, ты и есть чародей.

0


Вы здесь » Магия Безвременья » Руническая теория » Рунические поэмы